Warning

Once a place for articles I wrote that failed to get published,
this blog is becoming something else.

Showing posts with label Ireland. Show all posts
Showing posts with label Ireland. Show all posts

Saturday, February 1, 2014

Poem by Patrick Kavanagh

Irish poet Patrick Kavanagh
I think someone out there who knows might say that Patrick Kavanagh was 20th Century Irish poetry's bridge, if not thematically then in terms of greatness, between Yeats and Heaney. Apparently, he admired later Yeats. In style and sometimes theme he anticipated Heaney. In his lifetime he never got the respect those two enjoyed. Here I love the tone. Personally, I very much identify with "the mirage/ that was my future." I love the idea -- Give me back the fog! -- and the double-take syntax of the third stanza. It's worth lingering over. I like the occasional absence of expected punctuation. And how "without knowing" becomes a noun. (As I read it anyway.) These things attach you to a poem, they make it tangle with your brain and vice versa; you become intimate, first like wrestlers, then lovers.


I Had a Future

O I had a future
A future

Gods of the imagination bring back to life
The personality of those streets,
Not any streets
But the streets of nineteen forty.

Give the quarter-seeing eyes I looked out of
The animal-remembering mind
The fog through which I walked towards
      The mirage
That was my future.

The women I was to meet
They were nowhere within sight.

And then the pathos of the blind soul,
How without knowing stands in its own kingdom.
Bring me a small detail
How I felt about money,
Not frantic as later,
There was the future.

Show me the stretcher-bed I slept on
In a room on Drumcondra Road,
Let John Betjeman call for me in a car.

It is summer and the eerie beat
of madness in Europe trembles the
Wings of the butterflies along the canal.

O I had a future.
                                 - Patrick Kavanagh

Friday, August 30, 2013

Heaney's journey to Aarhus

August 30, 2013 - Heaney died today. This is an excerpt, with some lines from the poet, from an unpublished essay I wrote about, among other things, my encounter with Ötzi the Iceman:

I’ve always loved old bones. I love their mystery, the tactile connection they represent to personal histories, so close yet so obscure. For me there has been no bigger thrill than peering into a gaping, ruined grave in Enniskillen to spy in the shadows an old browned skull and to imagine, just for a moment, just a sound the brain it held might have produced, just one emotion, one sensation. And if old bones were thrilling, then old faces, old noses, old fingernails and old whiskers were even better. Although I’d found they could disappoint, too. Once I had walked the long, grim, subterranean corridors of a monastery in Palermo where hundreds of dried mummies of all ages, dressed in their burial clothes, gazed back at me. Their poses bordered on clownishness and their display amounted to a violation, like a deprivation of promised sleep. They should have delivered me to a morbid nirvana. Instead they left me unmoved.

The Bog People by P.V. Glob
Then I read P.V. Glob’s classic, The Bog People (from the miraculous New York Review of Books imprint), about the fully-preserved Iron Age corpses found in bogs in Denmark and Ireland, men who were criminals, young women who were adulterers or in some cases sacrifices to the gods. I could spend an entire afternoon staring at photographs of the tormented, peat-stained, human face of the Tollund Man, his impressively aquiline nose, the vertical crease of mortal anguish in his forehead, the hangman’s noose around his neck still. I had read and re-read the poems the bog mummies had inspired in Seamus Heaney. For the poet, the Tollund Man, the Grauballe Man, the Bog Queen, and the brutality and cruel, ignorant sacrifice to which they bore witness, became useful symbols for the violent, religion-fueled predicament of the Irish of the 1970s. Here he would leave behind snipes and drowned farm cats as symbols and turn to something more ambiguous and better. “Opening The Bog People,” he told Dennis O’Driscoll, “was like opening a gate."

Through them Heaney could exercise his gift for ruthless identification and self-reflection. It’s all there in a bog poem called “Punishment,” with passages like these:

I who have stood dumb
when your betraying sisters,
cauled in tar,
wept by the railings,

who would connive
in civilized outrage
yet understand the exact
and tribal, intimate revenge.

This desire I feel and draw I find in Ötzi Heaney describes precisely in these stanzas from “Tollund Man:"

Some day I will go to Aarhus
To see his peat-brown head,
The mild pods of his eyelids,
His pointed skin cap,

In the flat country nearby
Where they dug him out,
His last gruel of winter seeds,
Caked in his stomach...

Heaney dreamed of a journey to Denmark to see the Tollund Man, like mine to Italy to see the Iceman; I happen to know he made it. I could think of few better fates for a corpse than to become the inspiration for a poem, or a journey to Aarhus, by Seamus Heaney. And all Ötzi gets is me.
                                                                                     
                                                                                              -from "The Find"

Friday, July 12, 2013

Poem by Desmond O'Grady

This is one of those poems, like R.S. Thomas' "Song at the Year's Turning," that I can't really figure out but love very much anyway. I love "fisted flex of heart." Also how "staring staring silence" is revisited later with the "Unwinking eyes of saints" and "I felt the Churcheyed, fidget fear." I love the structure of the three long sentences that make up the three stanzas, and the tone of frustration, perhaps tinged with surrender. Perhaps not tinged with surrender. I'm not really sure. I like the outraged shock in the question of the title. Is it outraged shock? Is it a sort of mocking of teenage petulance? There's some kind of returning going on, but is it to an emotion? Or a place? And if it's to a place, is it a physical place or a spiritual one? Maybe it's all of these things. Or none of them. I can't really figure it out. But still I love this poem by the Irishman, Desmond O'Grady, which I found in his 1967 collection called The Dark Edge of Europe.


Was I Supposed to Know?
When,
In a blue-sharp, fallow sky,
With wind in hair
And grey of rock, angled by ages, sharpening the eye,
I
Stamped down that cut stone stair
Towards sand and sea
And clawed, nails scratching, down from the deaf-mute cliffs to where
Were track and trees below --
Was I supposed to know?

When,
With senses quick as compass
And tightened skin,
In breaking clearing, fell on Church and Churchyard moss
I,
Helpless, toeheeled in
To Christ and Cross
And staring staring silence, felt small as a pin,
Felt schoolboy years ago --
Was I supposed to know?

Was I supposed to know
That each fisted flex of heart
And wide of eye,
Each pitch of thought in bone-sprung skull; each stutter start
Of unravelled blood in my
Knit flesh and bone;
And every studied part I cast me as a boy;
That all my rebel scorn
And mock at prayer,
My every bedded bitch and spilled out kids unborn,
Were
All marked mine with care --
By some high Law
Or some high guiding Plan -- to lead me back to where,
Again,
With coffin smell of pew
And chris of Cross,
Unwinking eyes of saints and hushed confession queue --
For one loud nervous boot
Of frightened heart,
I felt the Churcheyed, fidget fear of schooltied youth?

Monday, June 17, 2013

The part you can skip: WHF

I think it is much better for a book to have some parts that can be skipped just as well as not, you get through it so much faster. I have often thought what a good thing it would be if somebody would write a book that we could skip the whole of. I think a good many people would like to have such a book as that. I know I should. 
                                                                                           
                                                                                              -William Henry Frost
                                                                                                Fairies and Folk of Ireland (1901)

                                                                                                            

Line from the poet Desmond O'Grady

There's a time in the wound of childhood when something clots.
                                                                    -Desmond O'Grady
                                                                      from the poem "The Nail"

Also see: Poem by Desmond O'Grady - Was I Supposed to Know?

Wednesday, March 6, 2013

From Kickham's Knocknagow



Irishman C.J. Kickham's 19th Century novel Knocknagow is exceedingly charming and often very funny. That's why this dead-serious, grisly passage, which I read last night, came as a shock. I happen pretty much by accident to be reading Knocknagow immediately after finishing Thomas Flanagan's great historical novel, The Year of the French, about the bleak and bloody 1798 uprising of the Irish, with some aid from the French, against their English overlords. Knocknagow is set some decades later, but a couple of veterans of '98 populate the book, and the '98 Uprising has become part of the consciousness of many of the younger characters as well. Here we learn the reason that Mrs. Donovan (mother to Mat the Thrasher, local hero for his good looks, good nature, and hurling prowess) tends to have a sad face, which the narrator calls "the shadow of a curse." The soldiers referred to are English Red Coats, although some of them may well have been native Irish. The yoeman are local troops loyal to the crown.

Poor Mrs. Donovan got that sad face of hers one bright summer day in the year '98 when her father's house was surrounded by soldiers and yeomen, and her only brother, a bright-eyed boy of seventeen, was torn from the arms of his mother, and shot dead outside the door. And then a gallant officer twisted his hand in the boy's golden hair, and invited them all to observe how, with one blow of his trusty sword, he would sever the rebel head from the rebel carcase. But one blow, nor two, nor three, nor ten, did not do; and the gallant officer hacked away at the poor boy's neck in a fury, and was in so great a passion that when the trunk fell down at last, leaving the head in his hand, he flung it on the ground, and kicked it like a football; and when it rolled against the feet of the horrified young girl, who stood as if she were turned to stone near the door, she fell down senseless without cry or moan, and they all thought she too was dead. She awoke, however, the second next day following, just in time to kiss the poor bruised and disfigured lips before the coffin-lid was nailed down upon them.


Wednesday, May 30, 2012

2 Short, Ancient Irish Poems


These two poems from 9th Century Ireland (or around the 9th Century) reflect two sides of the complex Irish soul. And weather. One is from springtime and shows the happy side, the optimistic side, the tone of life I associate with my Grandfather, the side that loves God and nature. The other is the bleaker side and while a little obscure, is clearly full of foreboding. I associate it with me.

My understanding is that the first was found scribbled in the margin of a book an unknown 9th Century monk was transcribing by hand. At some point, he was distracted by the birdsongs and the peacefulness of his situation, wrote about it in verse, and was pretty damn happy with how it came out. On the rare occasions when I think I have written something good, a good phrase or sentence or paragraph, I admit to thinking to myself, "good the stuff I write in my cushy seat."
 

Notes of a Monastic Scribe

A hedge before me, one behind,
a blackbird sings from that,
above my small book many-lined
I apprehend his chat.

Up trees, in costumes buff,
mild accurate cuckoos bleat,
Lord love me, good the stuff
I write in a shady seat.

The other poem, I have run across several versions of it, is about winter and it makes me shiver. "Ice-frost time" and all that. Here are three translations, in order of how I like them. The middle one is the most recent version, and is a translation from the Irish by the great 20th Century Irish writer Flann O'Brien, author of, among many things, the novels At Swim Two Birds and The Pour Mouth; both are very funny. The third version below is probably the most poetically accomplished of these translations, but I like but I like #1 best, probably because it's the first I read.

#1

From the Fenian Cycle

A tale I have for you. Ox murmurs,
Winter roars, summer is gone.
Wind high cold, sun low.
Cry is attacking, sea resounding.

Very red raying has concealed form.
Voice of geese has become usual,
Cold has caught the wings of birds,
Ice-frost time; wretched, very wretched.
                                  A tale I have for you.


#2
Flan O'Brien's Version

Here's a song --
stags give tongue
winter snows
summer goes.

High cold blow
sun is low
brief is day
seas give spray.

Fern clumps redden
shapes are hidden
wild geese raise
wonted cries.

Cold now girds
wings of birds
icy time --
that's my rime.

#3

Winter's Approach

List my lay; oxen roar,
Winter chides, Summer's o'er,
Sinks the sun, cold winds rise
Moans assail, ocean cries.

Ferns flush red, change hides all,
Clanging now, gray geese call,
Wild wings cringe, cold with rime,
Drear, most drear, ice-frost time.